
朝鮮日報2014年專題報導系列的回顧特輯之中,我認為最有趣的專題當屬「漢字文盲」報導系列。該報導系列第二十五回的最終報導,標題為:”[一同脫離漢字文盲吧] 漢字是語彙能力提昇的鑰匙…在所有科目學習都必須活用”。
在這則報導所附的圖中,朝鮮日報整理了韓國「漢字教育變化」的大事紀如下:
1970 依據韓文專用化政策將漢字排除在小學教科書之外;
1992 將國、高中漢文科目自必修轉為選修;
1993 將漢文排除自大學修學能力考試科目之外;
2000 漢文與第二外國語一同成為2001年度大學能力測驗考試選擇科目;
2008 歷屆國務總理共二十名連署向青瓦台提出「小學漢字教育呼籲建議書」;
2009 在「2009修訂教育課程」中、小學泛教科學習主題中加入漢字。各個學校則在創意體驗活動時間中,加入漢字教學時間
2014.9 教育部表示,自2018年起,將推動小學三年以上教科書中並列韓文與漢字
heisdsc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,058)

筆者按:最終在韓國文化財廳,文化財委員會的審查結果,乃是由漢字版的「門化光」以壓倒性的票數(27:1)勝出。
景福宮的正門,也就是「光化門」,可說是今日大韓民國的門面,也幾乎是外國觀光客來遊韓國時,必到之處。在光化門正對面的「光化門廣場」,其正中央端坐著象徵著韓國「文化獨創」的造字君主世宗大王像;而廣場的最頂端,則站立著象徵韓國「武力威望」的抗倭名將李舜臣將軍像。因此,整個「光化門廣場」可說是被韓國人塑造成今日「韓國民族主義」的最佳展演場地。
heisdsc 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(1,208)

在當今資訊化的社會之下,學習韓語已經不再只是「耳聽口說」與「眼看手寫」的活動。為了要能吸收更多與韓語或韓國相關的資訊與知識,如何在電腦上或是各項行動裝置上「打韓語」,成為學好韓語的關鍵步驟。
一、「電腦」上的「韓語輸入法」: heisdsc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14,259)
在個人電腦以及office word 等文字編輯軟體普及之前,人類世界中的印刷與排版,原來是一件「專門」的工藝與技術。雖然活版印刷術的出現,節省了許多排版的時間,但是對比起今日,那仍舊是一個非常浩大的工程。而人與人之間的溝通,除了打電話之外,便是動手寫信。因此在過去,還有所謂:只有書信往來,卻未曾謀面的「筆友」存在。
heisdsc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(129,537)

現在韓國所使用的韓語(或稱諺文언문),與匈牙利、蒙古和日本一樣,在語源上同屬阿爾泰語系,這也意謂著,這幾種語言在文法上有其類似的特性。然而,由於這幾種語言的文字化過程各有不同,因而使得這幾種語言在相似的文法結構與特性之中,亦出現了一些差異。
heisdsc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(37,902)
今天在中央通訊社看到一則報導:〈漢城市長李明博宣布「漢城」正名為「首爾」〉,我隨即在東亞日報找到相仿的報導。這則新聞對不熟悉韓語文字(한글)演變的人來說,恐怕無法體會這個動作的含意。以下僅以目前對於韓語以及韓國有限的知識,略書一己觀察之見。南韓的首都,서울SEOUL原意是「京城」的意思,它並非外來語或漢字音,而是韓國自古便有的字。但舊時華人為了溝通時與中國的京城加以區別,因此將韓國首都的中文譯音稱為「漢城」。是以,「漢城」這個詞的使用其實經過一層意思的轉換,並且與서울之原意並無直接的關連。서울作為韓國首都已有近六百年的歷史。相傳西元前十八年,百濟始祖溫祚王南下在今城址上修築慰禮城定都,後改稱서울。西元392年~475年高句麗佔領這一地區,將漢江南北地區稱為北漢山州,把現在漢城附近稱為南平壤。七世紀中葉,新羅統一朝鮮後,將此地編入漢山州。高麗成宗(西元960~997年)將此地升格為楊州牧(高麗12牧之一),1068年又將其升格為三小京(西京、東京、南京)之一的南京,成為城市。1104年建成南京新宮,1308年升格為漢陽府。李氏王朝李成桂1393年在此大興土木,1394年遷都此,稱漢城府。1910年日本強佔時,改稱「京城」府。1945年獨立後,復稱서울。1949年8月,韓國將漢城定為「漢城特別市」。(本段引自新華網的「韓國概況」)。
heisdsc 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣(16,533)